音频视频翻译
随着视频流、在线游戏和互动教学项目(电子学习)日益受到人们的青睐,这使得音频视频翻译(以下简称“AVT”)成为多媒体翻译工作中发展最快的增长点。AVT 包括字幕、配音、解说词、隐藏字幕、应用程序和电子游戏。为了满足 AVT 日益飙升的需求,许多机构开始使用机器翻译(以下简称“MT”)。但 HTT 却采用了一套基于云计算的管理系统(以下简称“TMS”),在音频视频翻译环境中,创建和利用翻译记忆库、语境审核、定制化工作流程和自动质检,帮助语言工作者完成任务。
随着视频流、在线游戏和互动教学项目(电子学习)日益受到人们的青睐,这使得音频视频翻译(以下简称“AVT”)成为多媒体翻译工作中发展最快的增长点。AVT 包括字幕、配音、解说词、隐藏字幕、应用程序和电子游戏。为了满足 AVT 日益飙升的需求,许多机构开始使用机器翻译(以下简称“MT”)。但 HTT 却采用了一套基于云计算的管理系统(以下简称“TMS”),在音频视频翻译环境中,创建和利用翻译记忆库、语境审核、定制化工作流程和自动质检,帮助语言工作者完成任务。
在监管合规、人力资源培训、电子学习、销售、技术支持、语音邮件、电话菜单等服务中,声音扮演着一个重要角色。解说词也快速成为让人们记住和关注产品的最重要媒介。准确明晰地说出品牌信息对于有效市场渗透是至关重要的。
HTT 为多种媒体,例如:电台广告、公司文件语音描述、有声书、纪录片、电子学习和软件程序、语音邮件、播客、电话语音提示和信息、应用程序、培训视频和网站音频等等,提供多语种母语人士解说词服务。这项服务可以按您的要求在您的指定地点提供现场解说,或在专业录音棚中提供。
字幕是全世界最受欢迎的音频视频翻译模式。字幕旨在采用特殊的口语体、在受到时间、空间的限制下,体现文化特点,并向观众传达和表述音频中的原始信息。总体来说,字幕更容易通过机器翻译来处理。但是想让机器翻译输出能够自动识别这三大关键因素并提交适当的译文,似乎是十分困难的。
如今的字幕还可以纳入语音识别软件;自动导入和分割对话清单或剧本成为字幕;针对每个模块对字幕自动定时;对字幕文件进行自动再定时,以匹配不同视频标准或剪切。但大家普遍公认,字幕译员的贡献仍旧是至关重要的。
HTT 认为字幕翻译是一种艺术,要求专业人士能够在这个过程中熟练掌握两种语言,并需要接受大量技术方面的培训来进行内容的时间控制和精简压缩。
语音技术的发展和现已制定的开放语音标准促成了语音端口、电脑和移动设备的语音控制用户界面的开发;语音技术已经运用到多种环境之中。企业可以通过语音启动其网站、内网、数据库和其他应用程序。
不论是商务访谈、网站播客、大学演讲或是法律诉讼视频等场合的录音或音频,我们经验丰富的语言转录人员都拥有资源和工具,使得您的数码内容可以进行搜索和翻译。所有转录工作均遵守一套特殊的工作流程,确保所有环节都得到监督:从配有或不配印时戳的转录文本、修改、校对,直至最终交付。
HTT 提供以下两种格式: