Category

Government

Empowering the LEP Community: The Invaluable Collaboration between Paralegals and HTT’s Linguists

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

In an increasingly diverse society, legal services must be accessible to everyone, including those with limited English proficiency (LEP). Language barriers can create challenges for all parties involved. This is where the remarkable partnership between HTT’s linguists and paralegals comes in. This partnership is a cornerstone of inclusivity, ensuring that language doesn’t become a barrier to justice. The collaboration between our linguists and paralegals serves as a powerful bridge, enabling the LEP community to understand and participate in legal proceedings effectively.

Breaking Down Linguistic Barriers: Legal documents, contracts, and court proceedings are rife with legalese, making them inaccessible to those who don’t speak the language of the law. Paralegals, armed with legal expertise, act as cultural interpreters within the legal system. Their understanding of the nuances of LEP communities goes beyond language, fostering trust and facilitating more effective communication. HTT’s linguists play a pivotal role in bridging this linguistic gap, rendering legal content into a comprehensible form for clients and legal professionals. Their expertise ensures that nothing is lost in translation, preserving the integrity of the content and its legal implications.

Relevant Experience: When working with LEP clients in the legal realm, precision is non-negotiable. It is important for paralegals to work with qualified linguists with proven capability translating and interpreting the subject matter at hand. HTT has a network of over 6,000 linguists evidenced via past performance and/or degrees or certifications in legal settings as court interpreters and/or legal translators. Certifications include those offered by court systems, the Administrative Office of US Courts, American Translator Association (ATA), the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, ProZ and many more.

Transcription: HTT’s transcriptionist play a pivotal role in shaping legal proceedings by offering a meticulous written record of crucial audio files and capturing the essence of discussions during trials or significant meetings. It serves as a precise reference point during proceedings, facilitating the effective presentation of evidence. Key advantages include speaker identification and time stamps, enhancing the overall credibility of the documented information. Beyond its function as concrete evidence, paralegals leverage our transcription to attain a comprehensive understanding of the case. The precision of a transcript holds substantial weight, potentially influencing the entire outcome of a trial.

Translations: HTT’s certified legal translators adeptly translate a range of documents, including emails, legal papers, court filings, and more, preserving formatting, meaning, and legal terminology. These translations empower our clients to comprehend legal obligations, rights, and consequences in various languages. Additionally, certified legal document translation facilitates access to legal materials from different nations, aiding in research, precedent analysis, and understanding foreign legal systems.

Interpreting: HTT’S interpreters play a vital role in guaranteeing fair and effective communication. They ensure that all individuals, regardless of their language proficiency, can fully understand and participate in legal proceedings. This is crucial for upholding the principles of justice, as interpreters enable defendants to comprehend charges, communicate with legal counsel, and engage meaningfully in their defense. Our interpreters contribute to the accuracy of witness testimonies, eliminating language barriers that could lead to misunderstandings. Their presence not only facilitates efficiency in court proceedings but also promotes cultural sensitivity, as interpreters navigate linguistic and cultural nuances.

The partnership between HTT’s linguist and paralegals is an indispensable force in ensuring that the LEP community has equal access to legal services. Together, they eliminate linguistic barriers, guarantee precision and foster cultural competence. This alliance exemplifies the power of cooperation across professional domains, standing as a vital support for the LEP community’s pursuit of justice. As our society continues to diversify, the significance of this unparalleled partnership only grows, promising justice and legal accessibility for all, regardless of their language background.

How Human Touch Translations Plays A Crucial Role In Supporting the Department of Defense

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

How Human Touch Translations Plays A Crucial Role In Supporting the Department of Defense

 

The DOD operates on an international stage, engaging with allies, partners, and potential adversaries across diverse linguistic backgrounds. Human Touch Translations ensures effective communication between military personnel, diplomats, and local populations during joint operations, exercises, and peacekeeping missions.

 

HTT translates intercepted communications, documents, and materials obtained from various sources. Helping decode encrypted messages, extract actionable intelligence, and provide insights that shape strategic decisions and enhance national security. A significant portion of our linguists consists of former military personnel who have held key roles within the armed forces. These accomplished individuals hold significant experience and expertise and have an innate understanding of military jargon and cultural nuances, seamlessly capturing the essence of terminology and cultural connotations. Our linguists have security clearances that include Public, Confidential, and Top-Secret, creating an extra layer of expertise and trustworthiness.

Rapid and accurate translation of official statements, press releases, and public communication materials helps ensure that messages are consistent and accurately conveyed to both domestic and international audiences. Our track record includes numerous successful collaborations with NESA (Near East South Asia for Strategic Studies), providing simultaneous interpreting and translation services for conferences and events to ensure seamless communication. These events are geared towards programs bringing together general- and flag-level military officers and civilian government leaders (including at the ambassadorial and ministerial levels) to catalyze solutions to crucial regional challenges.

HTT boasts a wealth of experience within the military and DOD domain, specializing in the translation, interpretation, and transcription of highly classified and technical documents. In a technologically advanced military environment, technical documents, specifications, and manuals need to be accurately translated to ensure the proper use and maintenance of equipment and systems. Our services aid in language training programs for military personnel, enabling them to communicate effectively with local populations in various regions and enhancing their ability to gather information.

At Human Touch Translations we maintain a highly secure chain of custody so that all information is both protected and readily available only to those with adequate access rights. We do this using advanced security protocols, the use of encrypted file transfer system (AES 256 encryption) and secure cloud storage infrastructure (AWS GovCloud). As well as ensuring that non-disclosure agreements are signed and documented by each staff member or linguist, and background checks as required prior to being entrusted with any project from the Department.

Human Touch Translations is equipped with indispensable tools that facilitate effective communication, enhance intelligence gathering, and foster cooperation within the Department of Defense. We contribute to mission success, national security, and maintaining stable international relationships in an increasingly interconnected world.

Transcription and Transcribing: Unveiling the Power of Capturing Audio Evidence with Human Touch Translations

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

Transcription and Transcribing: Unveiling the Power of Capturing Audio Evidence with Human Touch Translations

 

Human Touch Translations specializes in providing highly confidential transcription. Here is how HTT aids special agents in their pursuit of justice.

 

Transcription plays a pivotal role in the success of investigations, enabling special agents to access and understand audio evidence effectively. Human Touch Translations ensures that every spoken word and contextually relevant detail is captured accurately. 

 

The Importance of Precise Transcription: Transcription ensures that the spoken words, dialogue, and any background noises are accurately captured in written form. A meticulous transcription is essential for special agents to analyze and understand the content effectively, as it becomes the foundation for further investigation. We at Human Touch Translations have an extensive network of foreign language transcriptionists who produce a transcript in a wide variety of languages.

Expert Transcribers for Complex Content: All our linguists are native speakers of the target language and have first-hand experience with the culture of the target audience, ensuring they can accurately interpret and transcribe even complex content. Human Touch Translations’ attention to detail preserves the integrity of the evidence and avoids misinterpretations.

Deciphering Slang and Colloquial Language: Gang-related conversations often involve the use of slang, colloquial language, or coded references that may not be readily understood by those unfamiliar with the culture or group involved. Our expert transcribers are trained to decipher such language, ensuring that every subtlety and implication is captured in the transcription.

Quality Assurance in Transcribing: Transcription accuracy is paramount, considering that even minor errors can have significant consequences in investigations. Human Touch Translations (HTT) maintains rigorous quality assurance processes to ensure the highest standard of transcription. Each word, sentence, and page is meticulously reviewed by qualified specialists to verify its precision and consistency.

Types of Transcription Services: We offer accurate and prompt transcriptions and a variety of options, depending on your needs, including Monolingual transcription, when the transcript is provided in the language of the audio recording. Double column transcription, when you need both the source language transcript and the translation of the transcript. Interpretive transcription, when you only need to understand the contents of the digital media, the transcriptionist goes directly from the source audio to English text.

 

 

Are Your Prosecutions Handcuffed by Your Translations Company?

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

Are Your Prosecutions Handcuffed by Your Translations Company?

 

Human Touch Translations Can Free You From Lost Convictions Because of Poor Translations!

 

When translating audio recordings of criminals, translation companies can follow certain steps to ensure accuracy and effectiveness. Here’s the approach Human Touch Translations takes:

Secure the Audio Recording: HTT has established a secure and confidential process for receiving and handling audio recordings to maintain the integrity of the information. This involves using an encrypted file transfer system (AES 256 encryption) and secure cloud storage infrastructure (AWS GovCloud).

Assign a Qualified Translator: It is crucial that a skilled and experienced translator with expertise in the relevant languages and knowledge of criminal terminology should be assigned to the project. That’s why HTT uses highly selective recruitment techniques with an uncompromising vetting process to handpick the most qualified linguists in the industry.

Transcribe the Audio: The audio recording needs to be transcribed into written form. Our translator listens to the recording repeatedly, meticulously transcribing the spoken words, dialogue, and any background noises or interruptions. They capture the content as accurately as possible, including any slang or colloquial language used by the criminals.

Translate the Transcription: Once the transcription is complete, our translator translates the content into the desired target language. They ensure that the translation accurately reflects the tone, intent, and context of the original recording, conveying the meaning while considering any linguistic and cultural nuances specific to the criminal’s language and dialect.

Review and Quality Assurance: HTT has an established quality management system (QMS) that is certified to ISO 9001:2015 standards. To maintain quality and accuracy, our strict quality assurance processes include a check of each translated word, sentence and page by a multilingual quality assurance specialist, in addition to the requested intensive linguistic review and certification.

Maintain Confidentiality: HTT strictly adheres to confidentiality protocols to protect highly sensitive information. We ensure that non-disclosure agreements are signed and documented by each staff member or linguist prior to being entrusted with any project from the Department. We are also equipped with secure data storage and transmission protocols.

Cultural and Contextual Understanding: Crime-related conversations involve coded language, references to specific events, or knowledge of local contexts. Our translators with cultural and contextual understanding can decipher these elements, helping law enforcement agencies better comprehend the content and implications of the recordings. All of HTT’s linguists are native speakers of the target language and have first-hand experience with the culture of the target audience. HTT maintain’s close communication with law enforcement agencies to ensure that the translations are aligned with their investigative needs and legal requirements.

Contact Us Contacte a nuestro equipo