Empowering the LEP Community: The Invaluable Collaboration between Paralegals and HTT’s Linguists

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

In an increasingly diverse society, legal services must be accessible to everyone, including those with limited English proficiency (LEP). Language barriers can create challenges for all parties involved. This is where the remarkable partnership between HTT’s linguists and paralegals comes in. This partnership is a cornerstone of inclusivity, ensuring that language doesn’t become a barrier to justice. The collaboration between our linguists and paralegals serves as a powerful bridge, enabling the LEP community to understand and participate in legal proceedings effectively.

Breaking Down Linguistic Barriers: Legal documents, contracts, and court proceedings are rife with legalese, making them inaccessible to those who don’t speak the language of the law. Paralegals, armed with legal expertise, act as cultural interpreters within the legal system. Their understanding of the nuances of LEP communities goes beyond language, fostering trust and facilitating more effective communication. HTT’s linguists play a pivotal role in bridging this linguistic gap, rendering legal content into a comprehensible form for clients and legal professionals. Their expertise ensures that nothing is lost in translation, preserving the integrity of the content and its legal implications.

Relevant Experience: When working with LEP clients in the legal realm, precision is non-negotiable. It is important for paralegals to work with qualified linguists with proven capability translating and interpreting the subject matter at hand. HTT has a network of over 6,000 linguists evidenced via past performance and/or degrees or certifications in legal settings as court interpreters and/or legal translators. Certifications include those offered by court systems, the Administrative Office of US Courts, American Translator Association (ATA), the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, ProZ and many more.

Transcription: HTT’s transcriptionist play a pivotal role in shaping legal proceedings by offering a meticulous written record of crucial audio files and capturing the essence of discussions during trials or significant meetings. It serves as a precise reference point during proceedings, facilitating the effective presentation of evidence. Key advantages include speaker identification and time stamps, enhancing the overall credibility of the documented information. Beyond its function as concrete evidence, paralegals leverage our transcription to attain a comprehensive understanding of the case. The precision of a transcript holds substantial weight, potentially influencing the entire outcome of a trial.

Translations: HTT’s certified legal translators adeptly translate a range of documents, including emails, legal papers, court filings, and more, preserving formatting, meaning, and legal terminology. These translations empower our clients to comprehend legal obligations, rights, and consequences in various languages. Additionally, certified legal document translation facilitates access to legal materials from different nations, aiding in research, precedent analysis, and understanding foreign legal systems.

Interpreting: HTT’S interpreters play a vital role in guaranteeing fair and effective communication. They ensure that all individuals, regardless of their language proficiency, can fully understand and participate in legal proceedings. This is crucial for upholding the principles of justice, as interpreters enable defendants to comprehend charges, communicate with legal counsel, and engage meaningfully in their defense. Our interpreters contribute to the accuracy of witness testimonies, eliminating language barriers that could lead to misunderstandings. Their presence not only facilitates efficiency in court proceedings but also promotes cultural sensitivity, as interpreters navigate linguistic and cultural nuances.

The partnership between HTT’s linguist and paralegals is an indispensable force in ensuring that the LEP community has equal access to legal services. Together, they eliminate linguistic barriers, guarantee precision and foster cultural competence. This alliance exemplifies the power of cooperation across professional domains, standing as a vital support for the LEP community’s pursuit of justice. As our society continues to diversify, the significance of this unparalleled partnership only grows, promising justice and legal accessibility for all, regardless of their language background.

How Human Touch Translations Plays A Crucial Role In Supporting the Department of Defense

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

How Human Touch Translations Plays A Crucial Role In Supporting the Department of Defense


The DOD operates on an international stage, engaging with allies, partners, and potential adversaries across diverse linguistic backgrounds. Human Touch Translations ensures effective communication between military personnel, diplomats, and local populations during joint operations, exercises, and peacekeeping missions.


HTT translates intercepted communications, documents, and materials obtained from various sources. Helping decode encrypted messages, extract actionable intelligence, and provide insights that shape strategic decisions and enhance national security. A significant portion of our linguists consists of former military personnel who have held key roles within the armed forces. These accomplished individuals hold significant experience and expertise and have an innate understanding of military jargon and cultural nuances, seamlessly capturing the essence of terminology and cultural connotations. Our linguists have security clearances that include Public, Confidential, and Top-Secret, creating an extra layer of expertise and trustworthiness.

Rapid and accurate translation of official statements, press releases, and public communication materials helps ensure that messages are consistent and accurately conveyed to both domestic and international audiences. Our track record includes numerous successful collaborations with NESA (Near East South Asia for Strategic Studies), providing simultaneous interpreting and translation services for conferences and events to ensure seamless communication. These events are geared towards programs bringing together general- and flag-level military officers and civilian government leaders (including at the ambassadorial and ministerial levels) to catalyze solutions to crucial regional challenges.

HTT boasts a wealth of experience within the military and DOD domain, specializing in the translation, interpretation, and transcription of highly classified and technical documents. In a technologically advanced military environment, technical documents, specifications, and manuals need to be accurately translated to ensure the proper use and maintenance of equipment and systems. Our services aid in language training programs for military personnel, enabling them to communicate effectively with local populations in various regions and enhancing their ability to gather information.

At Human Touch Translations we maintain a highly secure chain of custody so that all information is both protected and readily available only to those with adequate access rights. We do this using advanced security protocols, the use of encrypted file transfer system (AES 256 encryption) and secure cloud storage infrastructure (AWS GovCloud). As well as ensuring that non-disclosure agreements are signed and documented by each staff member or linguist, and background checks as required prior to being entrusted with any project from the Department.

Human Touch Translations is equipped with indispensable tools that facilitate effective communication, enhance intelligence gathering, and foster cooperation within the Department of Defense. We contribute to mission success, national security, and maintaining stable international relationships in an increasingly interconnected world.

Enhancing Healthcare Access: The Indispensable Role of ASL Interpreters

By | Blog, Linguists Blog | No Comments

Enhancing Healthcare Access: The Indispensable Role of ASL Interpreters


In the realm of healthcare, effective communication between patients and medical professionals is of utmost importance. For the Deaf and hard-of-hearing community, access to clear and accurate information can be a significant challenge. This is where American Sign Language (ASL) interpreters step in, playing a crucial role in bridging the communication gap and ensuring equitable healthcare for all. In this short blog, we will explore the indispensable role of ASL interpreters in healthcare settings.


1. Communication Facilitators

ASL interpreters act as vital communication facilitators between Deaf patients and healthcare providers. By expertly translating spoken language into ASL and vice versa, they enable Deaf patients to convey their medical history, symptoms, concerns, and preferences effectively. This communication proficiency ensures that medical professionals have all the necessary information to make accurate diagnoses and treatment decisions.

2. Accurate and Informed Care

In healthcare, precision is key. Misinterpretation or miscommunication can lead to serious consequences. ASL interpreters, with their extensive training and expertise, ensure that medical information is accurately conveyed. This not only reduces the risk of medical errors but also promotes patient safety and optimal health outcomes.

3. Fostering Trust and Comfort

Seeking medical care can be an anxious experience for anyone, and it can be even more daunting for Deaf patients who may have faced communication barriers in the past. ASL interpreters create a welcoming and supportive environment, instilling trust and comfort in Deaf patients. This trust is vital for establishing effective patient-provider relationships and encouraging open dialogue.

4. Access to Health Education

Health education is an essential aspect of preventive care, enabling patients to make informed decisions about their well-being. ASL interpreters facilitate access to health education materials, workshops, and classes, allowing Deaf patients to stay informed about various health topics. This empowerment promotes proactive health management and disease prevention.

5. Cultural Sensitivity

ASL interpreters are not just language experts; they are also well-versed in Deaf culture and etiquette. Their cultural sensitivity ensures that Deaf patients feel respected and understood during medical interactions. This consideration for cultural nuances fosters a patient-centered approach to healthcare.

6. Breaking Down Barriers

ASL interpreters play a significant role in breaking down communication barriers, not only between patients and healthcare providers but also among medical staff. They facilitate communication during team meetings, training sessions, and workshops, promoting an inclusive and collaborative healthcare environment.

In the realm of healthcare, clear and effective communication is the cornerstone of providing quality care to all patients. ASL interpreters are unsung heroes, bridging the gap between Deaf patients and healthcare providers, and ensuring that every individual can access the care they deserve. Their expertise, cultural sensitivity, and dedication significantly contribute to fostering an inclusive and compassionate healthcare system. As we move forward, it is essential to recognize the indispensable role of ASL interpreters and continue to promote accessibility and inclusivity in healthcare settings. By doing so, we can take significant strides towards a healthier and more equitable future for everyone.

Transcription and Transcribing: Unveiling the Power of Capturing Audio Evidence with Human Touch Translations

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

Transcription and Transcribing: Unveiling the Power of Capturing Audio Evidence with Human Touch Translations


Human Touch Translations specializes in providing highly confidential transcription. Here is how HTT aids special agents in their pursuit of justice.


Transcription plays a pivotal role in the success of investigations, enabling special agents to access and understand audio evidence effectively. Human Touch Translations ensures that every spoken word and contextually relevant detail is captured accurately. 


The Importance of Precise Transcription: Transcription ensures that the spoken words, dialogue, and any background noises are accurately captured in written form. A meticulous transcription is essential for special agents to analyze and understand the content effectively, as it becomes the foundation for further investigation. We at Human Touch Translations have an extensive network of foreign language transcriptionists who produce a transcript in a wide variety of languages.

Expert Transcribers for Complex Content: All our linguists are native speakers of the target language and have first-hand experience with the culture of the target audience, ensuring they can accurately interpret and transcribe even complex content. Human Touch Translations’ attention to detail preserves the integrity of the evidence and avoids misinterpretations.

Deciphering Slang and Colloquial Language: Gang-related conversations often involve the use of slang, colloquial language, or coded references that may not be readily understood by those unfamiliar with the culture or group involved. Our expert transcribers are trained to decipher such language, ensuring that every subtlety and implication is captured in the transcription.

Quality Assurance in Transcribing: Transcription accuracy is paramount, considering that even minor errors can have significant consequences in investigations. Human Touch Translations (HTT) maintains rigorous quality assurance processes to ensure the highest standard of transcription. Each word, sentence, and page is meticulously reviewed by qualified specialists to verify its precision and consistency.

Types of Transcription Services: We offer accurate and prompt transcriptions and a variety of options, depending on your needs, including Monolingual transcription, when the transcript is provided in the language of the audio recording. Double column transcription, when you need both the source language transcript and the translation of the transcript. Interpretive transcription, when you only need to understand the contents of the digital media, the transcriptionist goes directly from the source audio to English text.



Are Your Prosecutions Handcuffed by Your Translations Company?

By | Blog, Government, Linguists Blog | No Comments

Are Your Prosecutions Handcuffed by Your Translations Company?


Human Touch Translations Can Free You From Lost Convictions Because of Poor Translations!


When translating audio recordings of criminals, translation companies can follow certain steps to ensure accuracy and effectiveness. Here’s the approach Human Touch Translations takes:

Secure the Audio Recording: HTT has established a secure and confidential process for receiving and handling audio recordings to maintain the integrity of the information. This involves using an encrypted file transfer system (AES 256 encryption) and secure cloud storage infrastructure (AWS GovCloud).

Assign a Qualified Translator: It is crucial that a skilled and experienced translator with expertise in the relevant languages and knowledge of criminal terminology should be assigned to the project. That’s why HTT uses highly selective recruitment techniques with an uncompromising vetting process to handpick the most qualified linguists in the industry.

Transcribe the Audio: The audio recording needs to be transcribed into written form. Our translator listens to the recording repeatedly, meticulously transcribing the spoken words, dialogue, and any background noises or interruptions. They capture the content as accurately as possible, including any slang or colloquial language used by the criminals.

Translate the Transcription: Once the transcription is complete, our translator translates the content into the desired target language. They ensure that the translation accurately reflects the tone, intent, and context of the original recording, conveying the meaning while considering any linguistic and cultural nuances specific to the criminal’s language and dialect.

Review and Quality Assurance: HTT has an established quality management system (QMS) that is certified to ISO 9001:2015 standards. To maintain quality and accuracy, our strict quality assurance processes include a check of each translated word, sentence and page by a multilingual quality assurance specialist, in addition to the requested intensive linguistic review and certification.

Maintain Confidentiality: HTT strictly adheres to confidentiality protocols to protect highly sensitive information. We ensure that non-disclosure agreements are signed and documented by each staff member or linguist prior to being entrusted with any project from the Department. We are also equipped with secure data storage and transmission protocols.

Cultural and Contextual Understanding: Crime-related conversations involve coded language, references to specific events, or knowledge of local contexts. Our translators with cultural and contextual understanding can decipher these elements, helping law enforcement agencies better comprehend the content and implications of the recordings. All of HTT’s linguists are native speakers of the target language and have first-hand experience with the culture of the target audience. HTT maintain’s close communication with law enforcement agencies to ensure that the translations are aligned with their investigative needs and legal requirements.

The best ally in K-12 Student Assessments

By | Blog | No Comments

Designed for students from Kindergarten to Grade 12, K-12 Student Assessments are one of the main tools used by local governments to evaluate educational programs and by educators to help determine what works in learning environments. The results provide a complete picture of what teachers and students are doing in the classroom, however, language and cultural barriers could stand in the way of this goal in case of non-native speaking English students. Read More

How to make sure you convey your marketing message across cultures

By | Blog | No Comments

The biggest and most common mistake companies who are starting to go global make in their marketing communications is believing that by simply translating their current marketing copy it will win customers in the new foreign market. Even though they made an important investment to create the campaign for their current market, including carrying out quantitative and qualitative market research on their logos, tag lines, packaging designs, product concept, competitors and demographics, many companies don`t realize that it takes the same amount of effort to convey that message in a new language. Read More

Accurate Translations are Critical to the Legal Industry

By | Blog | No Comments

Free trade agreements are critical to ensuring the economic health of countries, creating jobs and adding much needed business capital to spur growth. That was the case in 2011 when South Korea and the European Union were busy hammering out such an agreement. Both sides were, they thought, scrupulous in their examination of each section of the agreement, and, satisfied that their interests had been appropriately addressed, signed the agreement that year. Read More

Localization Tips

By | Blog | No Comments

Globalization is a phenomenon that’s been bringing the world closer through the exchange of goods and products, information, knowledge and culture. There is plenty of evidence that offerings adapted to local language, requirements, and tastes are much more successful. To do this, many companies utilize localization, which is the process of adapting a product or content to a specific locale or market. For organizations having a global presence, the aim of localization is to give a product the look and feel of having been created for the target market and to eliminate, or at least minimize, local sensitivities. Read More

Reach Out To Your International Audience With Transcreation

By | Blog | No Comments

Globalization has allowed many businesses to reach out to wider audiences. The largest companies now have customers in several countries and many business owners will tell you that there is only so much you can accomplish by limiting yourself to a national market. Reaching out to an international audience comes with its unique challenges, including the language barrier but also a cultural divide. Read More

Contact Us Contacte a nuestro equipo